... На Главную |
Крылатые слова Н. С. Ашукин, М. Г. Ашукина Буква "Ч" |
1. Чайльд-Гарольд. Герой поэмы Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" (1812-1818), крайний индивидуалист, после рассеянной, полной наслаждений жизни изведавший ужас пресыщения; бездеятельность, одиночество и оторванность Чайльд-Гарольда от его среды толкают его на путь скитаний. Имя его стало нарицательным. Как Child-Harold, угрюмый, томный, В гостиных появлялся он. (Пушкин, Евгений Онегин, 1, 38.) Прямым Онегин Чильд-Гарольдом Вдался в задумчивую лень. (Там же, IV, 44.) Что ж он? Ужели подражанье, Ничтожный призрак иль еще Москвич в Гарольдовом плаще. (Там же, V I I , 24.) ...ну, эти ничем не увлекутся, в них не кипит кровь, вино не вскружит им голову. В танцклассе, где-нибудь с немочками они умеют пройти французскую кадриль, представить из себя разочарованных... Жаль только, что министр Дашков не мог этих Чайльд-Гарольдов отучить в театре, в церкви, везде делать фронт и кланяться (Герцен, Былое и думы, IV, 24). 2. Чародейство красных вымыслов. Выражение из "богатырской сказки" Н. М. Карамзина "Илья Муромец" (1795): Ах! не все нам горькой истиной Мучить темные сердца свои! Ах! не всё нам реки слезные Лить о бедствиях существенных! На минуту позабудемся В чародействе красных вымыслов. Цитируется часто не точно: вместо "чародейство" — "чарованье". Детская душа жаждет поэзии, "красных вымыслов", как бы предчувствуя, что в жизни-то будет мало поэзии, что "красные вымыслы" скоро развеются под суровым дуновением действительности (П. Засодимский, Из воспоминаний, М. 1908, с. 66). ..."Сказки Шахразады"... с изумительным совершенством выражают стремление трудового народа отдаться "чарованью сладких вымыслов", свободной Игре словом, выражают буйную силу цветистой фантазии народов Востока (М. Горький, О сказках, Собр. соч., т. 25, с. 87). 3. Чающие движения воды. Выражение возникло из евангельской легенды о купели Силоамской (Примечание. В редакции 1960 г. — Вифедза — евр. дом милосердия) в Иерусалиме, "при которой было пять крытых ходов; в них лежало великое множество больных, слепых, хромых, иссохших, чающих [ожидающих] движения воды... ангел по временам сходил в купель и возмущал воду; и кто первый входил в нее, тот выздоравливал" (Иоанн, 5, 2 — 4). Употребляется в значении: ожидающие каких-либо благ. Подымаясь по узкой тропинке к Елисаветинскому источнику, я обогнал толпу мужчин, штатских и военных, которые, как я узнал после, составляют особенный класс между чающими движения воды. Они пьют — однако не воду, гуляют мало, волочатся только мимоходом: они играют и жалуются на скуку (М. Ю. Лермонтов, Княжна Мери). Г. Полевой — беллетрист: этим все сказано, в этом разгадка загадки. У него есть под рукою классические писатели, биографические, исторические и энциклопедические словари: материал готовый, источники неисчерпаемые, — а он ведь не создает: он только пересказывает сказанное, переделывает сделанное, но пересказывает и переделывает так, как нужно для пользы и удовольствия той многочисленной братии, чающей движения воды, которая стоит в преддверии храма грамотности, еще не готовая войти в самый храм (В. Г. Белинский, Столетие России, с 1745 до 1845 года... соч. Николая Полевого). 4. Чего изволите? Так М. Е. Салтыков-Щедрин назвал газету "Новое время", прославившуюся в 70-80-х гг. своей политической продажностью, беспринципностью и приспособляемостью к политической верхушке ("В среде умеренности и аккуратности", "Господа Молчалины", "Круглый год" и др.). (Примечание. В редакции 1960 г. уточнено нижеследующее.) Название это — обычная фраза, с которой лакеи обращаются к господам, ожидая приказания. Либеральный журналист Суворин во время второго демократического подъема в России (конец 70-х гг. X I X века) повернул к национализму, к шовинизму, к беспардонному лакейству перед власть имущими. Русско-турецкая война помогла этому карьеристу "найти себя" и найти свою дорожку лакея, награждаемого громадными доходами его газеты "Чего изволите?" ... Эта газета стала в России образцом продажных газет (В. И. Ленин, Карьера, Соч., т. 18, с. 251). Я не я, лошадь не моя, я не извозчик. Мы не экономисты. "Раб. Мысль" не экономизм, в России нет вообще экономизма. Это — замечательно ловкий и "политичный" прием, имеющий только то маленькое неудобство, что органы, его практикующие, принято называть кличкой: "чего изволите?" (В. И. Ленин, Что делать?, Соч., т. 5, с. 407.) 5. Чего моя нога хочет. Выражение, обозначающее крайнюю степень самодурства, из драмы А. Н. Островского "Грех да беда на кого не живет" (1863), д. 2, сц. 1, явл. 2; купец-мучник Курицын говорит: "Бывало, у нас промеж себя, промеж знакомых или сродственников за спором дело станет, чья жена обходительнее. Я всех к себе на дом веду, сяду на лавку, вот так-то ногу выставлю и сейчас говорю жене: "Чего моя нога хочет?" А она понимает, потому обучена этому, ну и, значит, сейчас в ноги мне". 6. Человек в футляре. Так называют человека, боящегося всяких новшеств, крутых мер, очень робкого, подобного учителю Беликову, изображенному в рассказе А. П. Чехова "Человек в футляре" (1898). Беликов "был замечателен тем, что всегда, даже в очень хорошую погоду, выходил в калошах и с зонтиком и непременно в теплом пальто на вате. И зонтик у него был в чехле, и часы в чехле из серой замши, и когда вынимал перочинный нож, чтобы очинить карандаш, то и нож у него был в чехольчике; и лицо, казалось, тоже было в чехле, так как он все время прятал его в поднятый воротник. Он носил темные очки, фуфайку, уши закладывал ватой и когда садился на извозчика, то приказывал поднимать верх. Одним словом, у этого человека наблюдалось постоянное и непреодолимое стремление окружить себя оболочкой, создать себе, так сказать, футляр, который уединил бы его, защитил бы от внешних влияний. Действительность раздражала его, пугала... и древние языки, которые он преподавал, были для него в сущности те же калоши и зонтик, куда он прятался от действительной жизни... И мысль свою Беликов также старался запрятать в футляр. Для него были ясны только циркуляры и газетные статьи, в которых запрещалось что-нибудь... В разрешении же и позволении скрывался для него всегда элемент сомнительный, что-то недосказанное и смутное. Когда в городе разрешали драматический кружок, или читальню, или чайную, то он покачивал головой и говорил тихо: — Оно, конечно, так-то так, все это прекрасно, да как бы чего не вышло" (см. Как бы чего не вышло). Интересно отметить, что выражение "человек в футляре" шуточно употребил сам Чехов; в письме к М. П. Чеховой от 19 ноября 1899 г. он писал: "Ноябрьские ветры дуют неистово, свистят, рвут крыши. Я сплю в шапочке, в туфлях, под двумя одеялами, с закрытыми ставнями — человек в футляре". Прекрасно впитав в себя тот дух низкопоклонства и бумажного отношения к делу, который царит во всей иерархии российского чиновничества, они [бюрократы] подозрительно относятся ко всем, кто не похож на гоголевского Акакия Акакиевича или, употребляя более современное сравнение, на человека в футляре (В. И. Ленин, Внутреннее обозрение, Соч., т. 5, с. 258). Но политика кадетов, это, право, нечто бесподобное. Сказать: "выражаю недоверие" неосторожно. Надо беречь Думу. Сказать "не выражаю доверия", это можно. Ну, разве же это не политические "человеки в футляре"? (В. И. Ленин, Близкий разгон Думы и вопросы тактики, Соч., т. 12, с. 159.) Все меньше и меньше людей, чурающихся кипучих советских дел, одиночек, стоящих в стороне от больших общественных задач... Если иной раз появляется "человек в футляре", он выглядит среди нас социальным анахронизмом (С. Кирсанов, Советский образ жизни, "Лит. газ.", 3 ноября 1948 г.). (Примечание. В редакции 1960 г. добавлен нижеследующий абзац.) У нас есть еще немало таких работников, "человеков в футлярах", которые чураются всего нового, передового. Сидит такой заскорузлый работник и рассуждает: "Зачем мне связываться с этим делом? Хлопот много, еще чего дорого — можно неприятности нажить. Говорят об совершенствовании производства! Стоит ли над этим ломать голову Пусть думают наверху, пусть думает начальство. Будет директива — тогда посмотрим" (Н. С. Хрущев, Отчетный доклад ЦК КПСС XX съезду партии, М. 1956, с. 50). 7. Человек — животное общественное. Выражение из сочинения "Политика" греческого философа Аристотеля (384 — 322 до н. э.), который говорит, что человек "политическое создание, общественное существо, общественное животное". Выражение это популяризировано "письмом 87" из "Персидских писем" (1721) французского писателя и мыслителя Монтескье (1689-1755). ...доверие к человеку — доверие, к которому он стремится, которое является республиканским принципом, — возбуждает страх; свободного человека боятся, считая его натуру нехорошей в том смысле, какой придан этому слову. Но при этом забывают, что человек прежде всего животное общественное, что в нем есть инстинкт социальной жизни и что оппозиция против условий, необходимых для человеческого существования, будет всегда редким исключением (А. И. Герцен, Письма из Франции и Италии. Опять в Париже, 5). Человек животное общественное, а в Заманиловке он обязывается временно одичать (М. Е. Салтыков-Щедрин, Убежище Монрепо. Общий обзор). 8. Человек — зверь. Выражение применяется к человеку, в котором сильны грубые, животные инстинкты. Возникло по заглавию романа (1889) Эмиля Золя (1840-1902) из цикла "Ругон аккары". Такой перевод заглавия принадлежит анонимному русскому переводчику второго русского издания (1890); переводчик первого русского издания (1889) озаглавил роман "Человек-животное" (по-французски "La Bete humaine"). Горький использовал выражение "Человек-зверь", озаглавив так фельетон в№ 59 "Самарской газеты" от 13 марта 1896, посвященный делу Ширинкиных, вскрывшему безобразную эксплуатацию предпринимателем служащих мальчиков. 9. Человек он был. Выражением этим пользуются, чтобы отметить значительность человека. Восходит оно к двум аналогичным текстам Шекспира. В "Гамлете", д. 1, явл. 2 (русский перевод Н. Полевого 1837 г.): "Человек он был" ("Не was а man") — слова Гамлета об отце. В "Юлии Цезаре", д. 5, явл. 5: "Это был человек" ("This was а man") — слова Антония о Бруте. ...Инсаров кровью кашляет; это худо. Я его видел на днях, лицо, хоть сейчас лепи с него Брута... Вы знаете, кто был Брут, Увар Иванович? — Что знать? человек. — Именно: "Человек он был". Да, лицо чудесное, а нездоровое, очень нездоровое (И. С. Тургенев, Накануне, 30). (Примечание. В редакции 1960 г. добавлен нижеследующий абзац.) Не знаю, насколько мне удалось пережать читателям главные черты его образа; но я уже доволен тем, что он побыл со мной, в моем воспоминании… Человек он был! (И.С. Тургенев, Воспоминания о Белинском. 10. Человек рождается свободным. Выражение из трактата Жан Жака Руссо (1712-1778) "Об общественном договоре" (1762), который начинается словами: "Человек рождается свободным, а между тем везде он в оковах". (Примечание. В редакции 1960 г. тема раскрыта более существенно. См. ниже.) Еще римский юрист Домиций Ульпиан (170-228) утверждал, что "по естественному праву все люди рождаются свободными". Он имел при этом в виду, что в так называемом "золотом веке" рабства не существовалао. Жан-Жак Руссо (1712-1778) начинает свой трактат "Об общественном договоре" (1762) знаменитыми словами "Человек рождается свободным, а между тем везде он в оковах". Шиллер начинает вторую строфу стихотворения (1798) "Worte des Claubens" ("Слова веры") утверждением: "Человек создан свободным, пусть даже он родился в оковах". Некоторые слои общества, развившиеся при особенно счастливых обстоятельствах, имеют некоторое поползновение к свободе… Мы, разумеется, не говорим об исключительных развитиях, для которых неволя тягостна, а о большинстве, которое дает постоянное dementi [опровержение] этим страдальцам, что и заставило раздраженного Руссо сказать свой знаменитый non-sens: "Человек родится быть свободным — и везде в цепях" (А. И. Герцен, С того берега, V, Consolatio). 11. Человек с ружьем. Выражение В. И. Ленина из речи на собрании рабочих завода "Электросила" № 3 (б. "Динамо"), посвященном празднованию четвертой годовщины Октябрьской революции 7 ноября 1921 г.: "Человек с ружьем — страшный в прошлом в сознании трудящихся масс, не страшен теперь, как представитель Красной Армии, и является их же защитником" (Соч., т. 33, с. 96). "Человек с ружьем" — пьеса Н. Погодина (1938). (Примечание. В редакции 1960 г. убран нижеследующий абзац.) В то время, когда один курский комсомолец трудится, насаждая деревья, что сберегут посевы его сыновей, — другой такой же курский комсомолец с ружьем в руках стоит у дальней границы на страже труда свсего друга. Человек с ружьем — такой же созидатель, как и все, кто работает на лесах коммунистической стройки... Советский человек с ружьем — надежный оплот грядущего счастья (А. Марьямов, Человек с ружьем, "Лит. газ.", 23 февр. 1949 г.). 12. Человек человеку волк. Выражение из комедии "Ослы" ("Asinario") древнеримского писателя Плавта (ок. 254-184. до н. э.), часто цитируемое по-латыни (Homo homine lupus est, или lupus est homo homini); употребляется как формула крайнего эгоизма, характеризующая мораль буржуазного общества. (Примечание. В редакции 1960 г. добавлен нижеследующий абзац.) Вот я за вас сегодня поручусь, а вы меня завтра ко дну спустите… Нисколько не обижусь, поелику Homo homine lupus est (Д. Н. Мамин-Сибиряк, Приваловские миллионы, 3, 15). В голове его [А. Н. Островского]... жил целый мир самобытных, свежих, взятых прямо из русской жизни того времени образов, а в груди клокотала, подступая к горлу, ненависть к жестоким законам "темного царства", где человек человеку волк, где пленительная красота русского сердца томится и гибнет в дремучем лесу невежества и алчности (В. Комиссаржевский, Голос народа, "Лит. газ.", 26 окт. 1949 г.). 13. Человек — это звучит гордо. Выражение из пьесы М. Горького "На дне" (1902), д. 4, слова Сатина: "Чело-век! Это — великолепно! Это звучит... гордо! Че-ло-век! Надо уважать человека". Наша советская литература ведет борьбу за человека. Она показывает всему миру величие, духовную красоту советских людей, она утверждает всеми образами своих произведений, что Человек — это звучит гордо! (В. Ермилов, О партийности в литературе и ответственности критики, "Лит. газ.", 19 апр. 1947 г.) Вы залюбуетесь фигурой сталевара Шатилова, его точными и размеренными движениями около печи, его литым бронзовым лицом с бровями, чуть обгорелыми от долгого соседства с огнем. "Сталевар — звучит гордо", — заявляет Шатилов о себе и своих товарищах (М. Матусовский, Неиссякаемый родник, "Лит. газ.", 22 янв. 1949 г.) 14. Человеку свойственно ошибаться. Прообраз, этого выражения встречается у греческого поэта Феогнида, жившего за 500 лет до н. э.; он высказал мысль, что невозможно сохранить ни с кем тесных дружеских отношений, если сердиться на всякую ошибку друзей, "так как ошибки неизбежны между смертными". В дальнейшем мысль эта повторялась в разных вариантах: у греческого поэта Еврипида (480 — 406 до и. э.) в трагедии "Ипполит" — "всем людям свойственно ошибаться"; у Цицерона ("Филиппики", 12, 5) — "Каждому человеку свойственно ошибаться, но никому, кроме глупца, не свойственно упорствовать в ошибке". Римский ритор Марк Анней Сенека (ок. 55 до н. э. — ок. 37 н. э.) говорит: "Человеку свойственно ошибаться". У церковного писателя Иеронима (331 — 420) в "Письмах" (57, 12): "Ошибаться свойственно человеку". Широкое распространение получила формулировка: "Еrrаrе humanum est" — "Человеку свойственно ошибаться". — Всякая система основана на знании основных законов, начал жизни... — Да их узнать, открыть их нельзя... помилуйте! — Позвольте. Конечно, не всякому они доступны и человеку свойственно ошибаться. Однако... Ньютон открыл хотя некоторые из этих основных законов (И. С. Тургенев, Рудин, 3). 15. Человеческая комедия. Выражение это — заглавие многотомного цикла романов Бальзака, первое издание-1842-1848 гг. Спектакль "Дядюшкин сон" явился высоким образцом сатиры, разоблачающей ту "человеческую комедию" собственнического строя, которую мы видим отраженной в этой трагикомической провинциальной истории (Б. И. Ростоцкий, Русская классическая драматургия на сцене MXAT, М. 1948, с. 22). 16. Человеческий документ. Выражение это впервые употребил в 1876 г. французскин писатель Эдмон Гонкур (1822-1896) в предисловии к книге "Несколько созданий нашего времени". В предисловии к своему роману "La Faustin" (1882) он писал: "На это выражение, столь ходкое ныне, я предъявляю отцовские права, видя в нем формулу, определяющую самым лучшим и показательнейшим способом тот новый метод работы, который создан школой, сменившей романтизм, — школой человеческого документа". В предисловии к своему роману "Братья Земганно" (1879) он пишет, что все люди, о которых говорится в романе, и все их отношения могли быть изображены лишь при помощи огромного запаса наблюдений и "коллекции человеческих документов, так как одни — скажем это как можно громче — человеческие документы создают хорошие книги". В 1880 г. Эмиль Золя в книге "Экспериментальный роман" в главе "Человеческие документы" дал подробное изложение своих взглядов на натуралистический роман, построенный на основе человеческих документов. Выражение "человеческий документ" употребляется в значении: письма, дневники, воспоминания и другие документы, содержащие правдивый рассказ о жизни человека. После писем Ю. Крымова "Знаменем" напечатаны письма Ивантера. Из этих человеческих документов возникает благородное лицо наших писателей, погибших в борьбе с немецкими захватчиками ( Б . Дайреджиев, По страницам литературных журналов, "Вечерняя Москва", 11 апр. 1946 г.) (Примечание. В редакции 1960 г. убран нижеследующий абзац.) Повесть Елены Кошевой — замечательный человеческий документ, новая памятка о том, как жили и боролись лучшие советские люди ( Б . Брайнина, Люди сталинской эпохи, "Лит. газ.", 4 янв. 1947 г.) 17. Чем кумушек считать трудиться. Не лучше ль на себя, кума, оборотиться? Цитата из басни И. А. Крылова "Зеркало и Обезьяна" (1816). Часто приходится слышать от старых буржуазных интеллигентов... о том, что-де марксизм ходит "в шорах" и оттого свету божьего не видит. Вот уж действительно: "чем кумушек считать трудиться..." (И. Лежнев, Записки современника, т. 1, М. 1935, с. 82). 18. Чем люди живы. Заглавие рассказа Л. Н. Толстого (1885). ... уметь сообщить примером и советом то, "чем люди живы", тот энтузиазм к научному труду без которого нельзя быть истинным ученым, — дано не всякому (К. А. Тимирязев, Соч., т. I X , М. 1939, с. 64). 19. Чем ночь темней, тем ярче звезды. Цитата из стихотворения А. Н. Майкова (1821-1897), из цикла 80-х гг. "Из Аполлодора Гностика": Не говори, что нет спасенья, Что ты в печалях изнемог: Чем ночь темней, тем ярче звезды... "Аполлодор Гностик, — сообщал Майков в одном из своих писем, — это моя выдумка... многих оставляю в заблуждении (даже филологов), будто есть такой поэт II века" ("Русская старина", 1899, III, с. 494). Близкое к Майкову выражение в "Сонете" (1835) П. А. Катенина: Чем гуще мрак кругом, тем ярче блеск звезды. Время было темное; но ведь уж известно, что "чем ночь темней, тем ярче звезды" (И. А. Бунин, Святочный рассказ). 20. Чему смеетесь? Над собою смеетесь! Цитата из комедии Н. В. Гоголя "Ревизор", д. 5, явл. 8, слова Городничего: "Вот... смотрите, как одурачен городничий... Мало того, что пойдешь в посмешище — найдется щелкопер, бумагомарака, в комедию тебя вставит. Вот что обидно! Чина, звания не пощадит, и будут все скалить зубы и бить в ладоши. Чему смеетесь? Над собою смеетесь!" В тексте первого издания "Ревизора" (1836) монолог Городничего дан в иной редакции, в которой последняя фраза ("Чему смеетесь...") отсутствует; в окончательной редакции комедия появилась в 1842 г., однако на петербургской сцене "Ревизора" продолжали играть по первоначальному тексту до 1870 г., а на московской — до 1882 г. (Н. В. Гоголь, Ревизор, Первоначальный сценический текст, извлеченный из рукописей Н. Тихонравовым, СПБ. 1893, с. XXXIX, 145). Над собой смеетесь, господа эсеры и меньшевики (В. И. Ленин, Над кем смеетесь? Над собой смеетесь!, Соч., т. 24, с. 533). (Примечание. Этот абзац в редакции 1960 г. изменен так.) Но каким путем русский рабочий класс может ниспровергнуть самодержавие? Ведь вот редакторы "Раб. Мысли" подтрунивают даже над группой "Освобождение труда", которая основала русскую социал-демократию и сказала в своей программе, что "борьба против самодержавия обязательна даже для тех рабочих кружков, которые представляют собой теперь зачатки будущей рабочей партии. "Раб. Мысли" (см. №7 ее и разбираемую статью) это кажется смешно: ниспровержение самодержавия — рабочими кружками! Мы ответим на это редакторам "Раб. Мысли": над кем смеетесь? Над собой смеетесь!" (В. И. Ленин, Попятное направление в русской социал-демократии, соч. т.4, с. 244). 21. Червонный валет. Выражение, обозначающее вора, обладающего изящными манерами, хорошо воспитанного, принадлежащего к одному из привилегированных сословий. Возникло оно во время судебного процесса, происходившего в Москве в 1877 г. Обвиняемых было 45 человек, среди них преобладали дворяне, главным образом прокутившиеся молодые люди; они обвинялись в выдаче подложных векселей, получении залогов при найме служащих в несуществующие предприятия и т. п. Источник этого наименования — роман французского писателя Понсон дю Террайля (1829-1879) "Клуб червонных валетов" (1858), в котором описывается шайка уголовных преступников, действовавшая в Париже под предводительством Рокамболя ("Клуб червонных валетов, Уголовный процесс", М. 1877, с. 184). Червонный валет хоть и вор, но это отнюдь не мешает ему быть обворожительным молодым человеком. Манеры у него — прекрасные, разговор — текучий (М. Е. Салтыков-Щедрин, Дети Москвы, 3). — Прожились, изолгались, того гляди очутятся в этих... как их теперь называют? — В червонных валетах, — подсказал Палтусов (П. Д. Боборыкин, Китай-город, 3,28). 22. Черная сотня. Черносотенцы. Названия, появившиеся в печати в 1905 г., которые стали применять для обозначения вооруженных боевых дружин монархических организаций, созданных полицией из мелкого купечества, мещанства, ремесленников и люмпенпролетарских элементов для борьбы с революционным движением. Термин "черносотенцы" заимствован от мещанских ополчений времен Московского государства. В дальнейшем название "черная сотня" в печати, особенно революционной, стало применяться для обозначения всех крайних монархических элементов. В 1906 г. в одном из номеров сатирического журнала "Зритель" появился рисунок: 25 черных фигурок, среди них Николай I I , некоторые великие князья, ряд министров; под рисунком была надпись: "25 силуэтов", потом знак умножения и цифра 4. "Читатели сразу поняли в чем дело. Номер прошел в четырех изданиях" (П. Дульский, Графика сатирич. журналов 1905-1906 гг., Казань, 1922, с. 22). Выражения "черная сотня", "черносотенцы", возникшие как презрительные, бранные, охотно были приняты самими черносотенцами; они стали признанными наименованиями для монархических организаций и их членов, противопоставлявших себя "красным". В газете "Московские ведомости", 1906, № 141, было напечатано "Руководство черносотенца-монархиста", в том же году изданное брошюрой. В 1907 г. была издана такого же характера брошюра А. А. Майкова "Революционеры и черносотенцы". Черносотенцы образуют последний тип наших политических партий. Они хотят не "конституции 17-го октября", как гг. Гучковы, а сохранения и формального восстановления самодержавия. В их интересах — вся та грязь, темнота и продажность, которые процветают при всевластии обожаемого монарха. Их сплачивает бешеная борьба за привилегии камарильи, за возможность попрежнему грабить, насильничать и затыкать рот всей России (В. И. Ленин, Опыт классификации русских политических партий, Соч., т. 11, с. 203). Гитлеровская партия есть партия врагов демократических свобод, партия средневековой реакции и черносотенных погромов (И. В. Сталин, О Великой Отечественной войне Советского Союза, 1952, с. 28). (Примечание. Этот абзац добавлен в редакции 1960 г.) 23. Честь безумцу, который навеет Человечеству сон золотой. Цитата из стихотворения Беранже "Безумцы" в переводе В. С. Курочкина (1862): Господа! Если к правде святой Мир дороги найти не умеет, — Честь безумцу, который навеет Человечеству сон золотой! Это четверостишие в пьесе Горького "На дне", д. 2, декламирует Актер. "Честь безумцу, который навеет человечеству сон золотой!" Вера Федоровна хотела быть и была именно такой великодушною безумицею. Непрестанным метеором металась она по России, навевая золотые сны на грустные города безнадежной провинции (А. В. Амфитеатров, О Комиссаржевской, Собр. соч., т. 21, с. 16). 24. Четверть лошади. Заглавие очерка Г. И. Успенского из цикла "Живые цифры" (1888). В очерке изображено тяжелое положение одного из тех безлошадных крестьян, на долю которых приходится, по статистическим данным, "четверть" лошади (см. Живая дробь). Вспомнив о "четверти лошади", я стал искать тот столбик цифр, в которых должно быть отмечено количество лошадей в колхозе (С. Кожевников, Деревенская статистика, "Лит. газ.", 22 авг. 1950 г.) 25. Чечевичная похлебка. Выражение основано на библейском рассказе о том, как проголодавшийся Исав, старший из сыновей-близнецов патриарха Исаака, за чечевичную похлебку продал младшему брату Иакову право своего первородства, дававшего особые преимущества (Бытие, 25, 31-34). Употребляется в значении: что-нибудь ничтожное, не имеющее цены, за что отдано что-то ценное. —…chere,chere, за какое чечевичное варево продали вы им вашу свободу! (Ф. М. Достоевский, Бесы, 2,5, 3.) (Примечание. Этот абзац добавлен в редакции 1960 г.) Это разного рода сброд уголовников и людей с темным прошлым, которые за чечевичную похлебку продали свое тело и душу немцам ("Историч. журнал", 1943, III-IV, 71). 26. Числом поболее, ценою подешевле. Цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), д. 1, явл. 7, слова Чацкого. 596 27. Читайте, завидуйте, я — гражданин Советского Союза. Цитата из стихотворения В. В. Маяковского "Стихи о советском паспорте" (1929): Я волком бы выгрыз бюрократизм. К мандатам почтения нету. К любым чертям с матерями катись любая бумажка. Но эту... Я достаю из широких штанин дубликатом бесценного груза. Читайте, завидуйте, я — гражданин Советского Союза. "Я — гражданин Советского Союза" — эти гордые слова угадываешь в каждом из выступлений твоих сограждан, избирателей Смольнинского избирательного округа Ленинграда, выдвинувших кандидатом в Совет Союза Верховного Совета СССР великого гражданина нашей страны — Сталина (О. Берггольц, Мы — советские граждане, "Лит. газ.", 15 февр. 1950 г.) (Примечание. Этот абзац исключен в редакции 1960 г.) Когда мы ищем поэтического выражения для всеобъемлющего чувства любви к Родине, мы говорим: Читайте, завидуйте, я — гражданин Советского Союза. (С. Львов, Главарь поэзии, 15 апр. 1950 г.) 28. Читатель-друг. Выражение, популяризированное М. Е. Салтыковым-Щедриным (Мелочи жизни, 3, Читатель, Читатель-друг, 1887). Встречается, однако, в 1877 г. у Н. А. Некрасова. И больной работая полгода, Я трудом смягчаю свой недуг: Ты не будешь строг, читатель-друг! (Н. А. Некрасов, Вам, мой дар ценившим и любившим.) Покуда пункт насчет возвращения отрезков оставался моим личным мнением, я не спешил защищать его, ибо для меня гораздо важнее была общая постановка вопроса о нашей аграрной политике, чем этот отдельный пункт, который мог еще быть отвергнутым или существенно видоизмененным в нашем общем проекте. В настоящее время я буду защищать у ж е этот общий проект. А "читателя-друга", который не поленился поделиться с нами критикой нашей аграрной программы, мы попросим теперь заняться критикой нашего общего проекта (В. И. Ленин, Аграрная программа русской социал-демократии, Соч., т. 6, с. 93). О читателе-друге тосковали и мечтали великие русские писатели — от Салтыкова-Щедрина до Чехова и Горького (И. Рябов, Не по Чехову, "Правда", 22 мая 1948 г.). 29. Чичиков. Герой поэмы Н. В. Гоголя "Мертвые души" (1842), пронырливый карьерист, подхалим, аферист и стяжатель, внешне "преприятный", "порядочный и достойный человек". Имя его стало нарицательным для людей подобного типа. Неужели в иностранных романах и повестях вы встречаете все героев добродетели и мудрости? Ничего не бывало! Те же Чичиковы, только в другом платье; во Франции и Англии они не скупают мертвых душ, а подкупают живые души на свободных парламентских выборах! Вся разница в цивилизации, а не в сущности (В. Г. Белинский, Литературный разговор, подслушанный в книжной лавке). ...зверства каннибалов, о которых мы, к счастью, знаем только по слухам, далеко не в такой степени волнуют нас, как довольно невинные в сравнении с ними подвиги Сквозников-Дмухановских и Чичиковых, совершаемые в наших глазах (Н. Г. Чернышевский, Очерки гоголевского периода русской литературы). 30. Чрево Парижа. Заглавие романа (1873) из серии "Ругон-Маккары" Эмиля З о л я . Такой перевод "Ventre de Paris" принадлежит первому русскому анонимному переводчику романа (СПБ. 1873). Чрево Парижа (переводили также и "Утроба Парижа") — это центральный рынок Парижа, арена борьбы "толстяков и тощих" и, по словам автора, "говоря расширительно — буржуазия, переваривающая, жующая... поддерживающая Империю, потому что Империя каждодневно доставляет ей пирог и позволяет счастливо набивать брюхо, пухнущее на солнышке, пока она не докатится до груды костей при Седане" (Набросок к "Чреву Парижа", опубликованный в русском издании романа, М. — Л. 1937, с. VIII). А утром возвращающихся из Монмартра встречают повозки зелени окрестных фермеров, стекающихся в Галль — "желудок Парижа" (В . Маяковский, Париж. Схема Парижа). На рассвете целые поезда продуктов гремели по городу, направляясь к центральному рынку — этому чреву Парижа (В. Катаев, Парижская сюита, "Лит. газ.", 17 дек. 1947 г.) 31. Чтение — вот лучшее учение. Цитата из письма А. С. Пушкина к брату от 21 июля 1822 г., опубликованного в выдержках в 1855 г.; полностью — в 1858 г. 32. Чти отца твоего и матерь твою. Выражение из библии (Исход, 20, 12), одна из заповедей Моисея, которая гласит: "Чти отца твоего и матерь твою, да благо ти будет и да долголетен будеши на земли". — А что, Левка, — говаривал он ему, — любишь ли ты кого-нибудь больше этого пса смердящего? — Люблю, — отвечал Левка, — Сеньку люблю больше. — Видишь, губа-то не дура, ну, а еще кого больше любишь? — Никого, — простодушно отвечал Левка. — Ах, глупорожденный, глупорожденный, ха, ха, xa! а мать родную меньше любишь разве? — Меньше, — отвечал Левка. — А отца твоего? — Совсем не люблю. — О, господи боже мой, "чти отца твоего и матерь твою", а ты, дурак, что? Бессмысленные животные и те любят родителей (А. И. Герцен, Доктор Крупов, I). — Не дай бог никому такого отца. Вам меня бог на подвиг послал. Именно на подвиг! Тяните уж, детки, до конца. Чти отца твоего и долголетен будеши. За ваш подвиг, может, господь пошлет вам жизнь долгую (А. П. Чехов, Отец). 33. Что говорит! и говорит, как пишет! Из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), д. 2, явл. 2, слова Фамусова. 34. Что делаешь, делай скорее. Выражение из евангелия, слова Иисуса, обращенные к Иуде, решившему предать его (Иоанн, 13, 27). (Примечание. Нижеприведенный абзац добавлен в редакции 1960 г.) J. Condamin в своей книге "Repertoire des citations francaises", Paris-Luon, 1926, указыве, что более древним источником этого выражения является комедия Плавта "Перс", в которой один из персонажей (д. 4, сц. 4) говорит: "Age, si quid agis" (Что делаешь, делай). "Что делаешь, делай скорее!" — заглавие статьи В. И. Ленина о переговорах кадетов и октябристов со старыми бюрократами об образовании ответственного министерства (Соч., т. 11, с. 22). Вечерние газеты сегодня сообщают даже, что министерство Горемыкина подало уже вчера в отставку. И мы еще раз скажем партии "народной свободы": что делаешь, делай скорее! Ничто не внесло бы такой полной и полнейшей ясности в современное политическое положение, как назначение верховной властью кадетского министерства (В. И. Ленин, О современном политическом положении, Соч., т. 10, с. 451-452). 35. Что делать? Заглавие социально-политического романа Н. Г. Чернышевского (1863). В романе трактуются проблемы социализма, эмансипации женщин, выводятся типы "новых людей" — революционных деятелей, и выражается мечта о счастливой жизни в коммунистическом обществе. Что делать, чтобы революционным путем прийти к социализму? Ответ на этот вопрос молодое поколение искало в романе Чернышевского. Несмотря на то, что после появления своего в журнале "Современник" роман был запрещен царской цензурой и не издавался вплоть до 1906 г., он получил самое широкое распространение среди революционно-демократической молодежи. Основной вопрос, который в 60 — 70-х гг. XIX в. обсуждался в кружках молодежи, был, пишет революционер П. Н. Ткачев, "вопрос о том, что делать — что делать для того, чтобы освободить страну от подлого политического и экономического деспотизма" (Н. Л. Бродский и Н. П. Сидоров, Комментарий к роману Н. Г. Чернышевского "Что делать?", М. 1933, с. 224). Вопрос "что делать?", поставленный в социально-политической плоскости, приобрел крылатость. "Что делать?" — заглавие книги В. И. Ленина (1902), в которой дана гениальная разработка идеологических основ марксистской партии. Перед ним [русским интеллигентом! и разоренным крестьянской реформой "кающимся дворянином" стояли незнакомые западному интеллигенту острые вопросы: "Куда идти? Что делать?" (М. Горький, Разрушение личности, 2, Собр. соч., т. 24, с. 50.) Русская литература всегда отвечала на вопрос: что делать? (В. Ермилов, Антон Павлович Чехов, 1949, с. 176.) 36. Что день грядущий мне готовит? Цитата из "Евгения Онегина" А. С. Пушкина, г л . 6 , строфа 21 (1828). Широкую популярность этот стих приобрел по опере П. И. Чайковского (1878) — ария Ленского ("Куда, куда вы удалились, весны моей златые дни...") "Что день грядущий мне готовит? — Кто знает, одно только всякому ясно — мы отчалили от того берега и отчалили навсегда (К. А. Тимирязев, Соч., т. I X , М. 1939, с. 463). 37. Что ему книга последняя скажет. То на душе его сверху и ляжет. Цитата из поэмы Н. А. Некрасова "Саша", гл. 4 (1856). Вам кажется невероятным, чтобы эта народническая ветошь снова вытаскивалась на свет божий людьми, которые так бойко повторяют, что им книга последняя скажет? (В. И. Ленин, Революционный авантюризм, Соч., т. 6, с. 178.) ...о человеке, обладающем такими универсально гибкими взглядами, прекрасно и метко сказано: Что ему книга последняя скажет, То на душе его сверху и ляжет. (М. Горький, О пьесах, Собр. соч., т. 26, с. 420.) 38’. Что есть истина? (Примечание. Данная "Крылатая мысль" добавлена в редакции 1960 г.) Выражение из евангелия (Иоанн, 18, 37). Иисус на допросе его Пилатом сказал? "Я на то родился и на то пришел в мир, чтобы свидетельствовать об истине". Пилат спросил его: "Что есть истина?" — но вопрос остался без ответа. Выражение это стало формулой скептицизма. На сюжет евангельского рассказа художником Н.Н Ге (1831-1894) написана картина "Что есть истина?" (1890), находящаяся в Третьяковской галерее в москве. А если ему станут возражать во имя истины — ему стоит повторить знаменитый вопрос: "Что есть истина?" (И. С. Тургенев, Стихотворения в прозе, Молитва). 38. Что за комиссия, создатель, Быть взрослой дочери отцом! Цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), д. 1, явл. 10, слова Фамусова. (Слово комиссия здесь имеет значение: хлопоты, затруднения)(Примечание. Разъяснения добавлено в редакции 1960 г.) — ...так или иначе этот щекотливый, вопрос будет решен... — Орлов записал мой адрес, вздохнул и сказал с улыбкой: — Что за комиссия, создатель, быть малой дочери отцом! (А. П. Чехов, Рассказ неизвестного человека, 18.) 39. Что и требовалось доказать. Этой формулой кончается каждое математическое рассуждение великого греческого математика Эвклида (III в. до н. э.); часто цитируется по-латыни: "Quod erat demonstrandum". ...вы никогда, ни за что, ни в каком случае не полюбили бы художника?.. — Не думаю, Павел Яковлевич; нет! — Что и требовалось доказать, — проговорил с комической унылостию Шубин (И. С. Тургенев, Накануне, 9). ...поскольку пролетариату приходится делать буржуазную революцию вместе с буржуазной демократией, — постольку ему суждено выступать в политическом "блоке" в широком смысле слова, относя сюда не только избирательные и не только парламентские соглашения, но и совместные действия без всяких соглашений с левой, т. е. народнической мелкой буржуазией, против черных и против к-д! Quod erat demonstrandum — что и требовалось доказать (В. И. Ленин, Сила и слабость русской революции, Соч., т. 12, с. 315). 40. Что имеем, не храним, потерявши, плачем. Афоризм из "Плодов раздумий" (1854) Козьмы Пруткова, повторившего название водевиля (1844) С. Соловьева. Люди, постоянно живущие среди шелковиц, акаций и репейника, равнодушны к природе... Не ценят люди того, чем богаты. "Что имеем, не храним", мало того, — что имеем, того не любим (А. П. Чехов, Приданое). 41. Что он Гекубе, что она ему? Выражение возникло из трагедии Шекспира "Гамлет", д. 2, сцена 2. Актер с большим чувством читает Гамлету о страданиях Гекубы (в "Илиаде" Гомера Гекуба — жена троянского царя Приама; ее муж и все сыновья погибли при осаде Трои, а сама она была взята в плен). После ухода актера Гамлет, говоря об его игре, произносит (перевод А. И. Кронеберга, 1844): В глазах слеза дрожит, и млеет голос, В чертах лица отчаянье и ужас, И весь состав его покорен мысли. И все из ничего. Из-за Гекубы! Что он Гекубе, что она ему? В переводе М. Вронченко (1828): "Что он Гекубе иль ему Гекуба?" Выражение это получило крылатость в значении равнодушного отношения к чему либо. — Зачем вы ездите сюда? Что вам здесь у монахов нужно, позвольте вас спросить? Что вам Гекуба, и что вы Гекубе? (А. П. Чехов, Княгиня.) Для них, конечно, что все это? Что им Гекуба, что они Гекубе? Им отцы их достанут места и дадут деньги (Н. Г. Гарин, Студенты, 18) (Примечание. Данный абзац добавлен в редакции 1960 г.) 42. Что пройдет, то будет мило. Цитата из стихотворения А. С, Пушкина "Если жизнь тебя обманет" (1825). Чтение ее записочек, оставшихся у него, всегда немного его волновало, и он на конверте, заключавшем их, сделал надпись из совего любимого поэта: "Что пройдет, то будет мило" (А. И. Куприн, Игрушка). (Примечание. Данный абзац добавлен в редакции 1960 г.) "Что пройдет, то будет мило". Не все бывает мило. Есть дни, на которые и оглянуться не хочется (В. Панова, Кружилиха, 10). 43. Что слава? — Яркая заплата На ветхом рубище певца. Цитата из стихотворения А. С. Пушкина "Разговор книгопродавца с поэтом" (1825). Слава не была для него только "яркой заплатой на ветхом рубище певца", — он хотел ее много, жадно и не скрывал этого (М. Горький, Леонид Андреев. Литературно-критические статьи, М. 1937, с. 212). 44. Что сходит с рук ворам, за то воришек бьют. Цитата из басни И. А. Крылова "Вороненок" (1811). Этот стих с небольшим изменением в расположении слов вошел в сборники пословиц Снегирева и Даля (В. Ф. Кеневич, Библиографич. и историч. примеч. к басням Крылова, СПБ. 1887, с. 85). 603 45. Что такое филистер? Пустая кишка, полная страха и надежды, что бог сжалится. Четверостишие Гете из цикла "Кроткие ксении" (1823): Was ist der Philister? Ein hohler Darm Voll Furcht und Hoffnung, Dass Gott erbarm. (Филистер — человек с узкими взглядами, самодовольный и преданный рутине.) Что такое филистер? Пустая кишка, полная трусости и надежды, что бог сжалится. Что такое российский либерально-демократический филистер кадетского и около-кадетского лагеря? Пустая кишка, полная трусости и надежды, что контрреволюционный помещик сжалится (В. И. Ленин, Памяти графа Гейдена, Соч., т. 13, с. 42). 46. Что такое хорошо и что такое плохо. Заглавие стихотворения для детей (1925) В. В. Маяковского. Крошка сын к отцу пришел, и спросила кроха: — Что такое хорошо, — и что такое плохо?.. Можно ли браться за рецензирование, не имея твердых критериев для того, чтобы сказать, что такое хорошо, что такое плохо (С. Оленин, Дорогая цена дешевых афоризмов, "Лит. газ.", 12 июня 1948 г.) 47. Чтоб больше поэтов хороших и разных. Цитата из стихотворения В. В. Маяковского "Послание пролетарским поэтам" (1926): Я кажусь вам академиком с большим задом, один, мол, я жрец поэзий непролазных, а мне в действительности единственное надо — чтобы больше поэтов, хороших и разных. При внимательном и добросовестном анализе окажется, что все это — действительно "хорошие и разные", подлинно советские поэты, новаторы (А. Тарасенков, Учитесь у Маяковского, "Лит. газ.", 17 сент. 1949 г.) 47/’. Чтоб гусей не раздразнивать. (Примечание. Данная "Крылатая мысль" добавлена в редакции 1960 г.) Цитата из базни И. А. Крылова "Гуси" (1811). Баснь эту можно было бы и боле пояснить, Да чтоб гусей на раздразнить Выражение это стало поговоркой, употребляемой в значении: как бы не задеть кого-нибудь, не вызвать бы раздражения к кого-нибудь. Я всего менее намерен распространяться о современной литературе, во-первых, для того, чтобы не говорить много о пустяках, а во-вторых, чтобы не раздразнить гусей (В. Г. Белинский, Русская литература в 1841 г.) 48. Чтоб иметь детей, кому ума недоставало? Цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), д. 3, явл. 3, слова Чацкого: Ах! Софья! Неужли Молчалин избран ей! А чем не муж? Ума в нем только мало; Но, чтоб иметь детей, Кому ума недоставало... — У нас умер ребенок, и она теперь в ужасном горе. — Можете успокоить ее, — усмехнулась Рассудина... — будет еще целый десяток. Чтобы рожать детей, кому ума недоставало? (А. П. Чехов, Три года, 14). Подобно тому, как стародедовская мудрость гласит: чтобы иметь детей, кому ума недоставало? — так мудрость "новейших социалистов"... гласит: чтобы участвовать в стихийном появлении на свет нового общественного порядка, ума хватит у всякого (В. И. Ленин, Что делать? Соч., т. 5, с. 365-366). 49. Чудаки украшают мир. Афоризм М. Горького из "Рассказа о безответной любви" (1923). Штерн вычитал в какой-то книге, что чудаки украшают жизнь, однако чудак, появившийся у него на пароходе, никому не понравился (К. Паустовский, Рассказы, М., 1940, с. 98). 50. Чудище обло, озорно, огромно, стозевно и лаяй. В 18-й книге поэмы В. К. Тредиаковского (1703-1769) "Телемахида" (1766) описывается чудовище, охраняющее вход в подземное царство (стих 514): "Чудище обло, озорно, огромно, с тризевной и-лаей"). Стих этот восходит к описанию циклопа Полифема в "Энеиде" Вергилия (3 , 658): "Monstrum horrendum, informe, ingens, cui lumen ademptum" ("Чудовище страшное, гнусное, огромное, лишенное зрения"). Стих Тредиаковского, слегка изменив его, А. Н. Радищев поставил эпиграфом к своей знаменитой книге "Путешествие из Петербурга в Москву" (1790), намекая этим читателю на другое чудовище — крепостнически- дворянскую монархию. Радищев, — пишет акад. А. С. Орлов,— "остроумно поправил Тредиаковского, у которого этот стих читался так: "Чудище обло, огромно, с тризевной и-лаей..." Здесь "и" — обычная у Тредиаковского подмена нехватающего для метра слога... "лая" же — существительное, означающее пасть. Радищев придал "и" значение союза, опустил "с" и благозвучное "стозевно" согласовал с "огромно", а из творительного падежа "лаей" сделал причастие" ("XVIII век", сб. статей и материалов под ред. акад. А. С. Орлова М. — Л. 1935, с. 35). Крылатость стих Тредиаковского получил в редакции Радищева: "Чудище обло, озорно, огромно, стозевно и лаяй" (Чудовище тучное, гнусное, огромное, стозевное и лающее). Цитата применяется как характеристика чего-либо чудовищного, вселяющего страх. ...у нас в России именно самый умеренный, хоть, может быть, и самый яркий, представитель литературы просвещения — Вольтер, обратился в "чудище обло, озорно, огромно, стозевно и лаяй" (Н. К. Михайловский, Соч., т. VI , СПБ. 1897, с. 6). Деревня, изображенная Гладковым, — к тому же старообрядческая, особенно фанатичная в религиозных и бытовых предрассудках. Но это не "Суходол" Бунина. Это не "чудище обло, стозевно и лаяй". Это — люди. Живые во всем разнообразии их судеб, характеров, темпераментов и личных человеческих стремлений (Л. Сейфуллина, Золотая молодость таланта, "Лит. газ.", 15 июня 1949 г.) 51. Чудовище с зелеными глазами. Так в драме Шекспира "Отелло, венецианский мавр" Яго (д. 3, явл. 3, перевод (1864) П. И. Вейнберга) определяет ревность: ...пусть бог Вас сохранит от ревности: она — Чудовище с зелеными глазами. ...И там есть предательство, измена и ревность — "чудовище с зелеными глазами" (Н. К. Михайловский, Соч., т. VI, СПБ. 1897, с. 537). 52. Чумазый. Кличка, данная М. Е. Салтыковым-Щедриным кулакам из крестьян, мещанства и купечества, хлынувшим на арену общественной жизни после "реформы" 1861 г. О приходе "чумазого" Салтыков в введении к "Мелочам жизни" (1886) писал: "Идет чумазый, идет! Я не раз говорил это и теперь повторяю: идет и даже уже пришел! Идет с фальшивою мерою, с фальшивым аршином и с неутомимою алчностью, глотать, глотать, глотать... [В деревне] мы прежде всего встретимся с "чумазым", который всюду проник с сонмищами своих агентов. Эти агенты рыщут по деревням, устанавливают цены, скупают, обвешивают, обмеривают, обсчитывают, платят несуществующими деньгами, являются на аукционы, от которых плачет недоимщик, чутко прислушиваются к бабьим стонам и целыми обществами закабаляют И уводят в рабство людей, считающихся свободными. Словом сказать, везде, где чувствуется нужда, горе, слезы, — там и "чумазый" с своим кошелем. Мало того: чумазый внедрился в самую деревню в виде кабатчика, прасола, кулака, мироеда". Об этом же писал Салтыков в "Убежище Монрепо" (1879): "Придет "чумазый", придет с ног до головы наглый, с цепкими руками, с несытой утробой — придет и слопает!" Они [черносотенные помещики] дали carte blanche кулакам грабить крестьянскую массу... Они не могут поступать иначе в интересах сохранения своего господства, как класса, ибо они сознали необходимость приспособиться к капиталистическому развитию, а не бороться с ним. А для сохранения своего господства им не с кем соединиться, как с "чумазым", с Разуваевым и Колупаевым против крестьянской массы (В. И. Ленин, Аграрная программа социал-демократии в первой русской революции 1905-1907 годов, Соч., т. 13, с. 387). Наш меркантильный век породил особого рода поэтов — поэтов рекламы, воспевающих в стихах своих у ж е не благоухание цветов, а... запах мыла, не красоту женщины, а... прочность мужских подтяжек... Следует ли возмущаться тем, что грязные лапы "чумазого" хватают и истязуют для своих выгод искусство? О, несомненно! (М. Горький, Истязание Эвтерпы, Собр. соч., т. 23, с. 99-100.) |
|