... На Главную |
Золотой Век 2009, №4 (21). Татьяна Стрельченко. "Мои стихи — кармин, огонь и кровь..." |
Несколько строк о поэзии выдающего кубинского поэта Хосе Хулиана Марти-и-Переса (1853-1895) Я познакомилась с творчеством Хосе Марти несколько лет назад, на третьем курсе института. Помнится, тогда, на занятии по испанскому языку, который мы только-только начинали изучать, нам дали несложное домашнее задание: выучить наизусть четверостишие малознакомого нам (а для кого-то и незнакомого вовсе) кубинского поэта. Стихотворения из сборника "Простые стихи", действительно, оказались простыми и ... и удивительными одновременно. Впрочем, это были не стихи - музыка! И еще яркие вспыхивающие цвета, с преобладанием пурпурной, насыщенно пламенной и пунцовой (как кровь!) гаммы. И, конечно, запахи: примятой ночной травы, земли, дышащей свежестью после летнего ливня, молочного утреннего тумана в горах, поздних увядающих роз. Я честный человек, поверьте, Рожденный в пальмовом краю. В стихах хотел бы перед смертью Я душу выплеснуть свою. Где многолюдно или пусто - Я был везде, в любых местах. Я сам - искусство над искусством, Один, затерянный в горах. Эти стихи хотелось читать. Хотелось впитывать, пропускать через себя и делиться с близкими. Так я занялась литературным переводом стихотворений из сборника "Versos Sencillos". Есть некая загадка в строках Хосе Марти, сочетание несочетаемого: страсть и нежность, стремление к свободе и желание защитить, укрыть собою все прекрасное, живое, уберечь от зла: Я имена растений странных Могу назвать, цветок любой! Я знал смертельный вкус обмана И возвышающую боль. И видел я в ночи кромешной, Как над моею головой Свет разливался чистый, нежный, Святой, божественной волной.... Несмотря на гордый, свободолюбивый нрав автора, на страннический, скитальческий стиль его жизни, полной опасностей, лишений и постоянной борьбы с обстоятельствами, литературный герой лирики Хосе Марти поразительно великодушен, способен на всепрощение и милосердие: Знавал я одного живого - Ему вонзили в бок кинжал. Но имя той, кто след ножовый, Оставила, - он не назвал. О чем бы ни писал поэт, он всегда писал о главном - о любви: к женщине, к миру, к Родине: Я знал необычайных женщин - Великолепны и легки, Расправив крылья, словно плечи, Взмывали ввысь, как мотыльки. "Любовь для меня чувство столь могущественное, столь абсолютное и внеземное, что до сих пор я не встретил на нашей густонаселённой земле женщину, которой я мог бы предложить его целиком. Какая тоска чувствовать себя самым живым среди живых, преисполненным неувядаемой нежности и бесконечной верности в душном воздухе, среди невыносимой мелкоты и монотонной безликости, в пустоте, которая сдавливает моё тело и гнетёт мой дух внутри его телесной оболочки...", - писал поэт. Тем не менее, Хосе Марти посчастливилось встретить на своем пути ту самую, предназначенную судьбой, женщину, Кармен Сайяс де Басан, повезло испытать истинное (взаимное!) чувство и жениться на своей избраннице: "Для меня брак с другой женщиной был бы безумием, но, вступая в брак с Кармен, я делаю осуществимым самое заветное моё желание, которое часто непонятно людям, - согласие наших духовных страстей". Благодаря своему творчеству, он сумел преодолеть узкие рамки серости и повседневности, возвыситься над "невыносимой мелкотой" будней, прожить яркую, необыкновенную жизнь героя, воина и творца. Более того, он, "самый живой из живых", остался живым и после смерти: в каждом своем слове, каждой строчке, в своих стихах, простых и удивительных... удивительно простых. Просто удивительных. *** Yo quiero salir del mundo Por la puerta natural: En un carro de hojas verdes A morir me han de llevar. No me pongan en lo oscuro A morir como un traidor: Yo soy bueno, y como bueno Morir de cara al sol! Когда наступит мой черед И смерть придет за мной, Пусть на повозке увезет Зеленой, травяной. Не для меня полночный путь - Я не был подлецом! Хочу я к солнцу повернуть Застывшее лицо. *** Cultivo una rosa blanca En Junio como en Enero, Para el amigo sincero, Que me da su mano franca. Y para el cruel que me arranca El coraz?n con que vivo, Cardo ni ortiga cultivo cultivo una rosa blanca. Забочусь я о розе белой И в январе, и в летний зной. И другу с искренней душой Я подарить ее хотел бы. И если враг, жестокий, смелый, Мне сердце вырвет из груди, Не стану зло в душе растить - Забочусь я о розе белой. *** Si ves un monte de espumas, Es mi verso lo que ves: Mi verso es un monte, y es Un abanico de plumas. Mi verso es como un pu?al Que por el pu?o echa flor: Mi verso es un surtidor Que da un agua de coral. Mi verso es de un verde claro Y de un carm?n encendido: Mi verso es un ciervo herido Que busca en el monte amparo. Mi verso al valiente agrada: Mi verso, breve y sincero, Es del vigor del acero Con que se funde la espada. Когда туманы видишь над горой, То знай, что пред тобой мои стихи: Они, как дымка над вершиной, и Они, как черный веер перьевой. Мои стихи похожи на кинжал, Из рукоятки оного цветок Пророс. В моих стихах бурлит поток, А в брызгах растворяется коралл. Мои стихи - кармин, огонь и кровь. Мои стихи - листвы зеленой сень. Мой стих - смертельно раненный олень, Который ищет свой последний кров. Лишь тот, кто не привык себя беречь, Поймет мой стих, пускай он прост и мал, Ведь он горячим делает металл И из него куёт разящий меч. |
2009 |